Mann fragt nicht mehr nach treffen private fickdates Köln

durch  |  14-Jan-2017 11:38

Mann fragt nicht mehr nach treffen-3

» Hans, der jeden Tag zu spät kommt, lässt sich von seinem Arzt Tabletten verschreiben. » «Woher soll ich denn wissen, ob sie frisch waren? Wenn Austern frisch sind, lassen sich Ihre Schalen nur schwer öffnen.» «Ach, heißt das etwa, dass man Austern vor dem Essen öffnen muss? Woher soll ich denn wissen, ob die Austern frisch waren? Ach, heißt das etwa, dass man Austern vor dem Essen öffnen muss?

Tatsächlich gelingt es ihm aufzustehen, bevor der Wecker klingelt. Ein Patient zum Arzt (врaчу):– Ich leide so unter Vergesslichkeit (я так страдаю от забывчивости, f: «под забывчивостью»; vergessen – забывать).– Und seit wann leiden Sie darunter (и с какого времени Вы страдаете от этого)? Schwatzke hat Magenschmerzen (у Швацке болит живот: der Magen – желудок die Schmerzen – боли; der Schmerz) und sucht deswegen seinen Arzt auf (и поэтому он навещает, посещает своего врача; aufsuchen).«Was haben Sie denn gestern Abend gegessen (что же Вы ели вчера вечером; essen)? «Austern (устрицы; die Auster)».«Frische (свежие) Austern? »«Woher soll ich denn wissen (откуда мне знать: «откуда же я должен это знать»), ob sie frisch waren (были ли они свежими)? Wenn Austern frisch sind (когда устрицы свежие), lassen sich Ihre Schalen nur schwer öffnen (их раковины дают, позволяют себя лишь с трудом: «тяжело» открыть; die Schale – скорлупа, кожура).»«Ach, heißt das etwa (это что же, значит), dass man Austern vor dem Essen öffnen muss (что устриц нужно открывать перед едой, n)? – Hat Ihr Mann Erfolg mit seiner Diät (имеет Ваш муж успех со своей диетой)? Der ängstliche (боязливый, испуганный; die Angst – страх) Patient, der eine Spritze bekommen soll (который должен получить укол), fragt (спрашивает):«Glauben Sie (/как/ Вы полагаете), dass der Herr Doktor die Vene auch richtig trifft (что господин доктор также = ли правильно попадет в вену; treffen – попадать; встречать)?

Vor einem Jahr noch (еще год назад), mussten wir 48 Stunden arbeiten (мы должны были работать 48 часов), heute aber nur noch (а сегодня = сейчас только) 43.» «Sehen Sie (/вот/ видите)», meint der Arzt (говорит врач), «diese fünf Stunden Schlaf fehlen Ihnen ganz einfach (Вам просто-напросто: «совсем просто» нехватает этих 5 часов сна, m).» Stadtunterinspektor Meyer sucht seinen Arzt auf und klagt: «Ich weiß nicht, was in letzter Zeit mit mir los ist, Herr Doktor. Tatsächlich (на самом деле, действительно) gelingt es ihm aufzustehen (ему удается встать), bevor der Wecker klingelt (прежде чем зазвенит будильник; wecken – будить).

Ich bin immer völlig erschöpft, und der Kreislauf...» «Vielleicht arbeiten Sie zu viel in Ihrer Behörde? Vor einem Jahr noch, mussten wir 48 Stunden arbeiten, heute aber nur noch 43.» «Sehen Sie», meint der Arzt, «diese fünf Stunden Schlaf fehlen Ihnen ganz einfach.» Ich weiß nicht, was in letzter Zeit mit mir los ist. «Das ist ja toll (это ведь здорово), dass Sie heute pünktlich sind (что Вы сегодня точны, пунктуальны)», meint der Chef (говорит шеф), «aber wo waren Sie gestern (но где Вы были вчера)?

– Werd' ich davon denn wieder gesund (я что же, от этого поправлюсь: «снова стану здоровым»)?

Forum-Mitarbeiter anzeigen